Zazie đi đâu?
Mẹ gửi Zazie lên Paris cho chú Gabriel trông. Zazie không quan tâm đến những cung điện tráng lệ, những di tích văn hoá và lịch sử mà chỉ thích đi tàu điện ngầm. Bạn đang cầm trong tay mình cuộc phiêu lưu của cô bé mới có mười ba tuổi nhưng đã đủ tinh ranh để mọi người xung quanh, trong đó có vũ công Gabriel, hồng hộc chạy theo cả tuần.
Đây còn là cuộc phiêu lưu của ngôn ngữ. Ngôn ngữ hàng ngày được Raymond Queneau nhào nặn thành những tổ hợp cũng ngộ nghĩnh, tinh ranh không khác gì Zazie. Khi tiếng lóng bị buộc vào những cấu trúc trừu tượng của ngữ pháp, nó làm chúng ta bật cười, một nụ cười hồn nhiên, vô tư, không hề gợn mỉa mai, chua chát.
Cả tôi và bạn đều cần cái nụ cười ấy lắm, để còn có sức khoẻ mà sống với cuộc sống xung quanh, một cuộc sống nhiều khi chỉ toàn một màu xám xịt.

“một nụ cười hồn nhiên, vô tư, không hề gợn mỉa mai, chua chát.”
Và cũng cần ở những người quanh đây cùng chia sẻ những nụ cười ấy, chia sẻ chúng một cách “hồn nhiên, vô tư, không hề gợn mỉa mai, chua chát”.
Ít nhất, một lần trong đời mình.
hmhoang
27/11/2012 lúc 10:05
Lau roi moi thay anh chau
Dao nay anh co khoe khong
Boyha
27/11/2012 lúc 11:41
Mỗi ngày làm việc mình ghé thăm blog của GS một lần.
Hôm nay được GS giới thiệu 2 cuốn sách mới…. vui vui.
Thanks GS nhiều ạ.
nguyenvanvu91
30/11/2012 lúc 01:48
Tiếc là lâu lâu mình mới vào blog này được. Có khi phải dùng trang http://hidemyass.com để đọc.
quangnvh
02/12/2012 lúc 03:21
Cái bìa sách hay thế, trông đã muốn đọc rồi
giang73son75
04/12/2012 lúc 10:30
Chú ơi, cháu muốn thử sức dịch một số truyện thiếu nhi sang tiếng Việt thì cháu có thể tìm nguồn truyện ở trang nào ạ? Cháu rất mong chú giúp cháu
nguyenphong
09/12/2012 lúc 03:57
P/S: Cháu chỉ biết một chút ít tiếng Anh thôi ạ
nguyenphong
09/12/2012 lúc 03:58
cô bé trên trang bìa tóc đen, da vàng, mắt hí
anonymous
01/01/2013 lúc 13:51