Thích Học Toán

An’s Haiku

with 31 comments

Footsteps in the snow
follow me all the way home
then fade away

Advertisements

Written by thichhoctoan

06/04/2013 lúc 15:39

Posted in Thơ

31 phản hồi

Subscribe to comments with RSS.

  1. II.

    Footsteps in the snow

    follow me all the way home

    to be nested in my heart.

    hmhoang

    06/04/2013 at 19:10

    • Hai câu kết của Ann và hmhoang (fade away/ nested in my heart) thể hiện 2 quan niệm hoàn toàn khác nhau, rất thú vị! Từ so sánh này có thể viết 1 quyển sách về triết lý sống! Ngôn ngữ Toán học và ngôn ngữ Thơ (nói cho đúng là thứ thơ mang tính cổ diển, hàm xúc) gần nhau lắm!

      Hoàng Hưng

      10/04/2013 at 00:11

  2. Great as a haiku and… a poem!

    Hoang Hung

    07/04/2013 at 15:08

  3. fade away …

    giangandson

    07/04/2013 at 23:50

  4. Những hạt mưa xuân trên lá
    Lung linh theo tiếng hát của chim nhỏ dưới tán lá xanh
    An lành . .

    Mt

    08/04/2013 at 04:37

  5. Thơ…Thẩn…;))

    lethiminhhai

    09/04/2013 at 01:38

  6. Líu lo…rồi lại …lo líu…chít mất với Bác?Chú?Anh? hmhoang

    lethiminhhai

    09/04/2013 at 01:40

    • Mỗi cảnh trí,
      Khi vượt qua,
      Ko còn gì,
      Là vô cảm !
      Nhưng văn tự,
      Nghĩa gì đâu,
      Khi đã rơi,
      “Hạt mưa xuân” ?

      Mt

      09/04/2013 at 06:50

  7. Ai biết dịch chữ “đành hanh” sang tiếng Lào, xin giúp giùm hộ nha.

    hmhoang

    09/04/2013 at 06:54

  8. “Ngoài phố mùa Đông, đôi môi em là đốm lửa hồng.
    Ru đời đi nhé! cho ta nương nhờ chút thở than”.

    Hy vọng

    09/04/2013 at 07:41

  9. Tiếng Lào :”Xin hỏi Bác?Chú?Anh đã có gia đình chưa?” (hmhoang)

    lethiminhhai

    09/04/2013 at 14:11

    • chả nhẻ Cụ Hinh muốn gọi anh Châu bằng…bố sao?
      ;-))

      k

      09/04/2013 at 19:24

    • Tiếng Lào đành hanh: minh bạch, không nhập nhèm, thiền định.

      Quốc Minh

      09/04/2013 at 21:08

  10. Tiếng Lào:” Nếu có rồi thì thôi…”(hmhoang)

    lethiminhhai

    09/04/2013 at 14:24

    • Đằng nào thì cũng… thôi.

      (Mà vẫn phải cảm ơn, a, kẻo lại đành hanh).

      hmhoang

      09/04/2013 at 14:31

  11. Thật đáng tiếc Bác?Chú?Ông…Cụ…cháu chào ạ…

    lethiminhhai

    09/04/2013 at 14:59

  12. 大雪の我家なればぞ花の春

    Xivibach

    09/04/2013 at 15:18

    • وسوف يكون كل زهور الربيع وطننا لالثلوج الكثيفة

      hmhoang

      10/04/2013 at 20:21

  13. Bài thơ của An mới đúng là thơ HaiKu, còn thơ các bác là thơ tự do 🙂

    Nụ Cười

    09/04/2013 at 15:47

    • Nụ cười chính xác, vì thế xin xếp hạng như sau:
      – Tất cả còm sai quy cách loại
      – Chỉ còn bạn Ba cừu (có thể làm câu đối bằng tiếng Anh !), nhưng dùng lời người khác mà ko “…” (footsteeps in the snow) nên loại nốt
      An ko có đối thủ ở đây !

      Mt

      12/04/2013 at 08:08

      • Tự phản biện:
        Thơ Haiku là thơ của Thiền(Zen-Nhật bản), nhìn thẳng đến bản ngã, . . phải thật trong sáng mới làm được, trong Làng THT có lẽ ít có người như thế nên kết quả đã rõ ràng, Trực ngộ chân lí chỉ có trẻ thơ hay các vị thiền sư thực sự mà thôi !Chúng ta có lẽ cần học lại để có tâm trẻ thơ như Haiku đúng quy cách ! ?

        Mt cũng thế ! ?

        Mt

        12/04/2013 at 08:29

  14. snow fade away
    rest all my deepest heart
    footsteps in the snow

    ba Cừu

    10/04/2013 at 05:21

  15. Thử dịch bài I:
    1/ Thơ tự do:
    Những dấu chân trên tuyết
    Theo em về nhà
    Rồi mờ xoá
    (bài này dùng hình thức 5-4-3 để gợi sự mất dần, tan dần)
    2/Thơ haiku:
    Những dấu chân trên tuyết
    Cứ theo em về đến tận nhà
    Rồi tất cả mờ nhoà
    (ko thích kiểu này vì lời bị dàn trải, nói chung thơ “luật” bó buộc số âm, ko thoải con gà mái!)

    Hoàng Hưng

    12/04/2013 at 05:07

  16. 秋 THE AUTUMN 
    赤空や
    満物眠る
    自然の禅。
    赤空や満物眠る自然の禅。
    AKASORA YA MANBUTSU NEMURU SHIZEN NO ZEN.
    WITH THE RED SKY (BY THE MOMIJI LEAVES)THE UNIVERSE IS SLEEPY THE MADITATION OF NATURE.

    Oanh Yến Thị Phạm

    12/04/2013 at 05:49

  17. 冬 THE WINTER
    狭暖炉で
    火ヒップホップ踊る
    冬の演奏。
    狭暖炉で火ヒップホップ踊る冬の演奏。
    SEMADANRO DE HI HIPHOP ODORU FUYUU NO ENSOU.
    IN THE NARROW FIREPLACE THE FIRE HIPHOP DANCE THE PERFORMANCE OF WINTER.

    Oanh Yến Thị Phạm

    12/04/2013 at 07:50

  18. Cho xin được góp ý. Thể thơ Haiku của Nhật Bản theo căn bản 5-7-5. Câu mở có 5 âm tiết, câu mở rộng có 7 âm tiết, câu kết có 5 âm tiết. Nhưng ngay đến nhà thơ nổi tiếng của Nhật Bản Bashou cũng đôi khi phải phá cách, không tuân thủ được ở câu 2 và thường vượt 7 âm tiết (âm chứ không phải chữ). Có thể lên đến 12 hoặc đôi khi 15. Nhưng một nguyên tắc bất di bất dịch phải tuân thủ là ba câu trên phải ghép lại được thành một câu phức mà hai câu 1 và 2 bổ nghĩa cho câu kết, thường là một một object.
    Tôi thí dụ cho đơn giản: Người đang đứng bên kia đường là bạn tôi. Bạn tôi chính là câu cuối.
    Xin phép cho sửa bài thơ tiếng Anh trên theo đúng nguyên tắc thơ Haiku.
    Thí dụ:
    In the cold weather (có thể thay đổi theo ý người viết, thí dụ my (faithful, joyful…) friend)
    follow me all the way home
    footsteps on the snow.

    Ghép lại: In the cold weather follow me all the way home footsteps on the snow.
    Câu đầu trong thể thơ Haiku, thường là giới thiệu về ngữ cảnh của tứ thơ, có thể là không gian, hoặc thời gian, hoặc tiết trời, hoặc tâm trạng của người viết v.v…
    Xin bỏ quá nếu có gì sai sót.

    Oanh Yến Thị Phạm

    12/04/2013 at 15:26

  19. Chợt nghĩ ra một tứ thơ bằng tiếng Anh theo thể Haiku:
    Allway follow me
    In my childhood’s memories
    will fade by the times.
    Trong tứ thơ này, câu 3 trong Haiku theo tiếng Nhật đã trở thành câu 2 trong tiếng Anh với chủ ngữ chính xen giữa Ajective clause modify for main Subject nhưng vẫn giữ đúng nguyên tắc của thể thơ Haiku theo phong cách Nhật ngữ khi ghép ba câu lại.
    Allway follow me in my childhood’s memories will fade by the times.
    Chỉ là một chút kiến thức còn lại trong hồi ức về Nhật ngữ, đã lâu không sử dụng. Nếu có sai sót xin bỏ quá.
    なんにかまちがいあればゆるしてくれ?

    Oanh Yến Thị Phạm

    13/04/2013 at 02:49

  20. Tuyết
    Phủ trắng miền Sakura
    Lối cũ

    Một bài thơ nhỏ xin được chia sẻ cùng An…

    Xuka

    13/04/2013 at 06:50

  21. As the fledgelings
    learn how to fly safe and sound
    grow away my sons.

    As the fledgelings learn how to fly safe and sound grow away my sons.

    Oanh Yến Thị Phạm

    17/04/2013 at 04:25


Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: